Леметр де Саси, Луи-Исаак

Луи-Исаак Леметр де Саси — французский богослов и гуманист, янсенистский священник их Пор-Рояля. Автор перевода Библии на французский язык.

Луи-Исаак Леметр де Саси
Louis-Isaac Lemaistre de Sacy

Портрет работы Филиппа де Шампань
Дата рождения 29 марта 1613(1613-03-29)[1][2][3]
Место рождения
Дата смерти 4 января 1684(1684-01-04)[1][2][3] (70 лет)
Место смерти
Страна
Научная сфера теология
 Медиафайлы на Викискладе

Луи-Исаак родился в Париже, в семье гугенота Исаака ле Метра фр. Isaac Le Maistr (ум. 1640) и его жены Катерины Арно, одной из сестёр настоятельницы Пор-Рояля Анжелики Арно. После того, как его старшие братья Антуан (1608—1658) и Симон приняли решение завершить свои карьеры и переселиться в Пор-Рояль, Луи-Исаак последовал за ними, чтобы продолжить своё образование. В 1650 году он опубликовал имевший большой успех сборник молитв фр. Heures de Port-Royal, в котором он под псевдонимом J. Dumont перевёл литургические гимны. В 1662 году, тоже под псевдонимом, он издал перевод «О подражании Христу» Фомы Кемпийского.

После смерти своего брата Антуана в 1658 году, Луи-Исаак продолжил его работу над переводом Нового Завета совместно со своими друзьями из Пор-Рояля — Блезом Паскалем, Робером Арно д'Андийи, Пьером Николем, Пьером дю Фоссе и другими. Результатом их работы стало издание в Монсе «Нового Завета из Монса» (фр. Nouveau Testament de Mon).

После того, как янсенисты подверглись преследованиям, Луи-Исаак 13 мая 1666 года был заключён в Бастилию, где оставался до 14 ноября 1668 года. В качестве развлечения, в заточении он продолжил работу, начатую его братом Антуаном, над переводом Ветхого Завета Вульгаты. Результатом стал перевод, известный как «Пор-Рояльская Библия» или «Библия де Саси». После освобождения Леметр посвятил значительную часть своего времени усовершенствованию перевода и работе над комментариями, которыми он хотел снабдить каждую книгу Библии. С 1672 по 1684 год Леметр опубликовал 10 книг комментариев к Библии. После его смерти, используя оставшиеся после Леметра рукописи, его друг Пьер дю Фоссе (1634—1698) продолжил этот труд, и к 1696 году вышло 32 тома издания Ветхого и Нового Заветов (фр. La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament).

Этот перевод стал первым, доступным широкой публике, не знающей латыни.

Труды

Примечания

  1. Bibliothèque nationale de France идентификатор BNF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  2. Isaac Lemaistre de Sacy // AlKindi (онлайн-каталог Доминиканского института востоковедения)
  3. Isaac Lemaistre de Sacy // Babelio (фр.) — 2007.
  4. Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека, Австрийская национальная библиотека Record #119453142 // Общий нормативный контроль (GND) — 2012—2016.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.