Хольц, Отто Рейнхольд фон

Отто Рейнхольд фон Хольц (21 апреля 1757 года, Кейла, Российская империя — 28 июля 1828 года)— пастор, писатель и переводчик из прибалтийских немцев. Один из самых активных пропагандистов эстонского языка конца XVIII века.[1]

Отто Рейнхольд фон Хольц
Дата рождения 2 мая 1757(1757-05-02)
Место рождения
Дата смерти 10 мая 1828(1828-05-10) (71 год)
Место смерти
Род деятельности автор, переводчик, писатель

Биография

Кейла. Эстония

Отто Рейнхольд родился 21 апреля (по некоторым данным Июль / 2 мая 1757 года) в Кейле на севере Эстонии. Дед Отто Рейнхольда фон Хольца был майором шведской армии, который во время Северной войны (1700—1721) попал в плен и остался в Эстонии. Отец фон Хольца был пастором в Кейле (по- немецки «Кегель») и ректором Харьюмаа (нем. Харриен). В 1774—1778 годы Отто Рейнхольд изучал богословие в университетах Грайфсвальда и Тюбингена. После окончания учебы работал репетитором, затем в 1780 году вернулся в Эстонию. Сначала он был помощником отца, а после его смерти сам стал пастором в Кейле, а с 1800 года в Харьюмаа . Он также был членом Консистории Эстонии.

Популярный педагог

Отто Рейнхольд фон Хольц выступал за повышение уровня образования сельского населения Эстонии. С 1812 года фон Хольц был членом комиссии по подготовке нового крестьянского закона, вступившего в силу в 1816 году. В 1816 году император Александр I отменил крепостное право в Эстонии (в России оно было отменено только в 1861 г.). Отто Рейнхольд фон Хольц перевёл этот закон на эстонский язык .

Церковь Харью-Ристи,Эстония. 15 век.

Кроме того, фон Хольц перевёл на эстонский язык и медицинские брошюры. В 1806 −1818 годы он был одним из самых плодовитых авторов дидактических и развлекательных календарных рассказов и автором путеводителей. Его главная работа — книга Luggemissed Eestima Tallorahwa Moistusse ja Süddame Juhhatamisseks («Чтение, направленное на руководство разумом и сердцем эстонского крестьянского народа», 1817 г.). Помимо переведенных произведений для чтения, хоралов и стихов, она содержит множество текстов, связанных с Эстонией. Произведения фон Хольца, предназначенные для просвещени я населения, всегда имеют морализаторский подтекст .

С 1819 года фон Хольц был членом Эстонской комиссии по созданию начальных школ. Он обучал сельских детей чтению с помощью амбулаторных учителей (которые учили детей, переходя из одной фермы в другую) . Он также организовывал семинары для обучения учителей сельских школ.

Фон Хольц был большим сторонником Фридриха Шиллера, который пользовался популярностью в Эстонии благодаря своей идее свободы. Стихотворение Ф.Шиллера «An die Freude» (К радости) он перевел на эстонский язык в 1813 году (Rööm! Sa taewa ello sedde). Он перевёл произведения поэта Людвига Хёлти на эстонский язык.[2] Сам фон Хольц писал стихи на эстонском языке. До наших дней дошло его любовное стихотворение «Ühhe peigmehhe nutulaul omma prudi taganemisse pärast» (Песня грустного жениха после ухода невесты) .

Важнейшие публикации

Переводы юридических сочинений на эстонский язык

• «Ingaux» (1802 г.)

• «Эстонское поселение Таллорахва» (1805 г.)

• «Эстонская Таллорахва Кохто-Сеадус или Валлакохто Кяссо-Рамату» (1805 г.)

• «Эстонские правила Таллорахвы» (1816 г.)

Переводы медицинских книг

• «Lühhike öppetus nende abbiks, kes Naivad surnud ollewad ja ommeti weel ellawad» (1811)( «Краткое наставление в помощь тем, кто выходит замуж за мертвых Оллевада и Ооммет Веллавада» (1811 г.)

• «Lühhike öppetus Eestima Tallorahwa Ämmadele» (1812 г.)(«Краткое наставление эстонской свекрови таллорахва» (1812 г.)

Дидактическая антология

• «Luggemissed Eestima Tallorahwa Moistusse ja Süddame Juhhatamisseks. Tallinnas, trükkitud JH Gresseli kirjadega, aastal 1817» (книга для чтения)

Ссылки

Примечания

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.