Титина
«Я ищу Титину» (фр. Je cherche après Titine) или просто «Титина» (Titine) — французская шуточная песня, написанная в 1917 году Лео Данидерфом на слова Бертраля-Мобона и Анри Лемонье.
Титина | |
---|---|
Исполнитель | Мистенгетт |
Дата выпуска | 1917 |
Дата записи | 1917 |
Язык | французский |
Автор | Берталь-Мобон[d] |
Композитор | |
![]() |
Содержание
Эта песня о девушке по имени Титина (уменьшительное от ряда имён, таких как Мартины, Кристины или Клементина), которую герой отчаянно ищет под страхом лишения наследства. В более поздней версии 1958 года, популяризированной Андрексом, герой упоминает её «алмазные глаза», «очень компрометирующий вид» и «ветреное сердце». И заканчивает словами, что это «сучка с собачкой»[1].
История
Песенка на слова дуэта Берталь-Мобон и Анри Лемонье и музыку Лео Данидерффа была представлена в исполнении Габи Монбрёз[2] в 1917 году в парижском кафе-шантане, который часто посещали «poilu» — французские солдаты.
Снискав успех, песня распространилась в окопах Первой мировой, а затем проникла в Соединенные Штаты с вернувшимися домой солдатами[3].
В 1925 году инструментальная версия композиции вошла в экспериментальный звуковой музыкальный фильм Ben Bernie and All the Lads, снятый Ли де Форестом. Тогда же Бен Берни со своим оркестром записал её на студии Vocalion.
В 1926 году авторы песни написали её продолжение под названием «Я нашел Титину» (фр. J’ai retrouvé Titine)[4].
Присутствие в культуре
Je cherche après Titine выдержала интерпретацию нескольких видных исполнителей, в частности Жака Хелиана (1952)[5], Анри Кролла, Андрекса (1958)[5], Ива Монтана (1959)[6] и Жоржетт Плана (1971)[7].
Песня пользовалась столь широкой и непреходящей популярностью, что фраза «Ищу Титину» во Франции стала крылатой.
Чарли Чаплин отобрал «Титину» для фильма «Новые времена», вышедшего на экраны в 1936 году[8]. В кульминации этой истории Бродяга, работающий официантом, намеревается спеть «Титину» перед гостями заведения. Его спутница записывает ему слова песни на манжетах. Потеряв их, Бродяга начинает импровизировать на несуществующем языке, причудливой смеси французского и итальянского. Тем не менее, его выступление оказывается триумфальным. Эти выдуманные слова стали первыми, произнесёнными с экрана персонажем Чаплина (остальная часть фильма немая, как и все его предыдущие работы). Чаплинский вариант песни известен в США как The Nonsense Song[9].
Je cherche après Titine также звучит в фильме Федерико Феллини «Маменькины сынки» (1953), где сначала её насвистывает маленький мальчик Гвидо, а затем играет оркестр во время карнавальной сцены. Мелодия также входит в саундтрек к фильму Феллини «Клоуны» (1970). Жак Брель в 1964 году написал свою песню под названием «Титина»[10].
В 1967 году художник-карикатурист Франкен, в свою очередь, перевёл эту песню на язык комикса в истории Panade à Champignac, из серии Спиру и Фантасио[2].
Примечания
-
Andrex - JE CHERCHE APRÈS TITINE - Léo Daniderff - Bertal-Maubon - Ronn
- Winterthorpe, Mortimer Je cherche après Titine… et je l’ai trouvée! (фр.). Le Net plus ultra de la chanson française (11 июня 2015). Дата обращения: 10 января 2019.
- Bertrand Dicale. Je cherche après Titine - Ces chansons qui font l'histoire . eduscol.education.fr. Дата обращения: 10 января 2019.
-
Orchestre Combelle, J'ai retrouvé Titine, Onestep, Paris, c. 1926
- EMI music France
- Philips (Universal music France)
- Vogue (BMG music France)
- Vidal, p. 165.
- La Chanson française en 50 chansons : Je cherche après Titine . dutempsdescerisesauxfeuillesmortes.net. Дата обращения: 10 января 2019.
-
Jacques Brel — Titine
Библиография
- Marion Vidal et Isabelle Champion, Histoire des plus célèbres chansons du cinéma, Paris : M.A. Editions, 1990. ISBN 9782866766337
- Les chansons qui ont tout changé. — Paris : A. Fayard et France Info, 2011..