Курманджи (язык)
Северноку́рдский (курдск. Kurdiya bakurî[2][3][4][5]) или курманджи́ (курдск. Kurmancî, کورمانجی[6]) — самый распространённый по числу носителей из диалектов курдского языка[7].
Курманджи (севернокурдский) | |
---|---|
![]() Распространение севернокурдского на карте | |
Самоназвание | Kurmancî, kurdî, کورمانجی |
Страны |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Регионы |
![]() |
Официальный статус |
Сирийский Курдистан, Иракский Курдистан Признанный язык меньшинства: ![]() ![]() |
Регулирующая организация | Курдский институт Парижа |
Общее число говорящих | 15 000 000 чел. (2009 г.)[1] |
Статус | в безопасности |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | преимущественно латиница и арабица |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | kmr |
WALS | kji и krd |
Ethnologue | kmr |
IETF | kmr |
Glottolog | nort2641 |
![]() |
На юго-восточном говоре, являющийся распространённым в северном Ираке и провинции Хиккяри в Турции, основана одна из двух литературных форм курдского языка[8][9].
Этимология
Слово «курмандж» активно использовалось как самоназвание также курдами, говорящими на центральнокурдском и зазаки[10][11][12].
Лингвогеография
Севернокурдский распространён во всех частях Курдистана (Турция, Сирия, Ирак, Иран)[13].
В Турции, в Сирии — большинство курдов говорит на курманджи (в Ираке и Иране — преимущественно сорани)[14].
Также, страны постсоветского пространства, страны Европы и США.
Численность носителей
Численность говорящих как на родном 15 000 000 миллионов человек на 2009 год, но их число постепенно сокращается[15]. Это наиболее распространенная форма курдского языка, а также родной для некоторых некурдских меньшинств в Курдистане, включая ассирийцев[1][16], армян[17], чеченцев, черкесов[18] и болгар[19][20].
Страна | Численность | Процент от населения страны |
---|---|---|
Турция | 10 008 639 чел. | 11.97 % |
Сирия | 1 750 065 чел. | 10 % |
Ирак | 1 608 900 чел. | 4 % |
Иран | 582 286 чел. | 0,7 % |
Диалектное членение
Севернокурдский диалект содержит в себе множество взаимопонятных идиомов. В общих чертах можно выделить шесть говоров[21]:
- Северо-западный говор:
- Турция: Кахраманмараш, Малатья, Сивас;
- Юго-западный говор:
- Северный говор:
- Южный говор:
- Сирия: Аль-Хасака;
- Ирак: Синджар, Шейхан;
- Турция: Мардин, Батман;
- Юго-восточный говор:
- Анатолийский говор:
История
На курманджи писали многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707). Также он распространён среди курдов, исповедующих езидизм, на нём составляются молитвы.
Различия от центральнокурдского
Фонетически и по корневому составу севернокурдский и центральнокурдский схожи. Кроме этого, присутствуют большое количество когнатов в лексике, но в центральнокурдском большее количество заимствований из арабского языка. С точки зрения исторической эволюции, севернокурдский диалект более консервативен, чем центральный, как по фонетической, так и по морфологической структуре (например, он утратил категории рода и падежа). На центральнокурдский повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. Серьёзные различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.
Сорани отличается от курманджи по шести грамматическим пунктам. По-видимому, это результат влияния горани на сорани:
- Пассивное спряжение: пассивная морфема сорани -r-/-ra соответствует -y-/-ya - в горани и зазаки, в то время как курманджи использует вспомогательный hatin;
- Определенный суффикс -eke, также встречающийся в зазаки;
- Усиливающаяся послеглагольный глагол -ewe, соответствующая дословному vê в курманджи;
- Конструкция «открытого соединения» с суффиксом -e для определенных существительных;
- Сохранение энклитических личных местоимений, которые исчезли в курманджи и в зазаки;
- Упрощенная система изафета;
Морфология
Личные местоимения
Лицо | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-е лицо | Ez, min (зависит от падежа) | Em, me (зависит от падежа) |
2-е лицо | Tu, te (зависит от падежа) | Hûn, we (зависит от падежа) |
3- лицо | Ew, м.р. ewî ж.p. ewe (зависит от падежа) | Ewana, wana (зависит от падежа) |
Определённость и неопределённость
Используются определённые и неопределённые артикли.
В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».
- Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).
Роды и падежи
В отличие от сорани, сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Также, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова.
Изафет
Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты -а, -ê, -î, -êt, -ên, -ne, -е.
Имя числительное
Русский язык | Курманджи | Русский | Курманджи | Русский | Курманджи |
---|---|---|---|---|---|
один | yek | одиннадцать | yanzdeh | ||
два | do | двенадцать | donzdeh | двадцать | bîst |
три | sê | тринадцать | sêzdeh | тридцать | sî |
четыре | саr | четырнадцать | çardeh | сорок | çil |
пять | рênс | пятнадцать | panzdeh | пятьдесят | pêncî |
шесть | şeş | шестнадцать | şanzdeh | шестьдесят | şêst |
семь | hevt | семнадцать | hîvdeh | семьдесят | heftê |
восемь | heyşt | восемнадцать | hejdeh | восемьдесят | heştê |
девять | neh | девятнадцать | nozdeh | девяносто | nehwêd |
десять | deh | сто | sed | тысяча | hezar |
Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: sî «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».
Глагол
В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные.
Синтаксис
Обычный порядок слов в курманджи: субъект-дополнение-глагол. Определения стоят после определяемого.
Союз «и»
Аналогом русского «и» является û (произносится /u/). Примеры:
- baran û berf «дождь и снег»
- ez û tu «я и ты»
- tenduristî û bextewarî «здоровье и счастье»
Письменность
Современный курдский латинизированный алфавит имеет следующий вид[22]:
A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | Ê ê | F f | G g | H h | I i |
Î î | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p | Q q | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Û û | V v | W w | X x | Y y | Z z |
Езидская письменность
Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[23].
В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[23][24].
Примечания
- Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During World War I : [англ.]. — Gorgias Press, 2006. — P. 4. — ISBN 978-1-59333-301-0.
- Captain R. E. Jardine. Bahdinan Kurmanji - A grammar of the Kurmanji of the Kurds of Mosul division and surrounding districts of Kurdistan. — Baghdad : Government Press, 1922. — P. ii.
- Ayfer Gokalp (August 2015). “Language and Literacy Practices of Kurdish Children Across Their Home and School Spaces in Turkey” (PDF). Arizona State University: 146. Дата обращения 19 March 2019.
- Yarshater, Ehsan, ed. (2008), Kurdish language I. History of the Kurdish language, Encyclopædia Iranica, London and New York: Routledge, <http://www.iranicaonline.org/articles/kurdish-language-i>. Проверено 28 августа 2013.
- Georg Krotkoff. Humanism, Culture, and Language in the Near East. — 1997. — P. 299.
- Ferhenga Kurmancı̂-Inglı̂zı̂ : [курдск.]. — Yale University Press, 2003.
- Kurdish language . Britannica. Дата обращения: 22 марта 2019.
- Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока. — СПб.: Газпромнефть, 2020. — С. 22. — 456 с. — ISBN 9780369404503.
- Kurmanji Kurdish . Дата обращения: 24 февраля 2016. Архивировано 4 марта 2016 года.
- Kaya, Mehmet. The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society. ISBN 1-84511-875-8
- Languages of the Middle East . Дата обращения: 23 декабря 2011. Архивировано 18 января 2012 года.
- A Modern History of the Kurds: Third Edition - David McDowall - Google Books (англ.). — Books.google.com, 2004.
- Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В.В. Наумкин, И.Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22. — 450 с.
- Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В.В. Наумкин, И.Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22—23. — 450 с.
- Kurmanji at Ethnologue. — 2016.
- Biner, Zerrin Özlem. Chapter 4. Living as if Indebted // States of Dispossession : [англ.]. — University of Pennsylvania Press, 2020. — P. 101–130. — ISBN 978-0-8122-9659-4. — doi:10.9783/9780812296594-006.
- Kürtler'le Ermeniler işte böyle karıştı! (тур.), Internethaber (30 March 2010).
- Aşiretler raporu. — 1st. — İstanbul : Kaynak Yayınları, 2000. — ISBN 9753432208.
- Philip G. Kreyenbroek, Stefan Sperl. The Kurds : a Contemporary Overview. — Routledge, 2005. — ISBN 1134907656.
- Türkçe için getirilen Bulgarlar Kürtçe konuşuyor, Rûdaw (17 May 2017).
- Эпенгин, Эргин; Хейг, Джеффри. Региональные вариации в курманджи: предварительная классификация диалектов. — 2051-4883, (2014).
- Celadet Alî Bedir-Хan. Elfabêya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî. — Stockholm: NEFEL, 2002. — P. 11—13. — 112 p. — ISBN 91-89687-04-3.
- Д. Пирбари, К. Амоев. Езидская письменность. — Тбилиси, 2013. — 32 с. — ISBN 978-9941-436-95-6.
- Erdal Karaca, Dimitri Pirbari, Andrij Rovenchak. Preliminary proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS (revision 1) (англ.). Unicode.org (20.08.2018). Дата обращения: 2 сентября 2018.